Quantcast
Channel: Comentarios en: El traductor insolente: traducir el lenguaje soez
Browsing latest articles
Browse All 32 View Live

Por: Diez trucos típicos de un buen traductor audiovisual | En la luna de Babel

[…] qué decir de los tacos? Como ya sabéis, en este blog he hablado bastante del tema y no me canso de repetirlo: el español es muy fértil en cuanto a tacos y expresiones soeces, […]

View Article



Por: mágia

Super interesante artículo, yo tengo una pregunta: el contexto es un grupo de rateros que están a punto de asaltar un pueblo, están en invierno, una chica de ese grupo dice: It’s cold enough to freeze...

View Article

Por: enlalunadebabel

Hola: Normalmente ese “off” tiene valor absoluto, es decir, aquí sería que se le congelan enteritos. Si que sean testículos no es relevante, podrías decir que “se le congelan los ovarios” o cambiarlo...

View Article

Por: Gabriela

Muy buenas las sugerencias y las observaciones. Lo que noto es que es útil solamente para doblajes y traducciones a ser usadas en España. Nadie en Latinoamérica diría “joder”. Acá se usaríamos un...

View Article

Por: enlalunadebabel

Observas bien, Gabriela. Al ser española no puedo opinar sobre las opciones latinoamericanas porque no las conozco.

View Article


Por: La traducción del lenguaje ofensivo y tabú – Elemental, mi querido...

[…] Surià, S. (2012). El traductor insolente: traducir el lenguaje soez [Blog]. https://enlalunadebabel.com/2012/12/10/el-traductor-insolente-traducir-el-lenguaje-soez/ Surià, S. (2016). La censura...

View Article

Por: willy

La elocuencia reina en este blog, me encanta como todos aportan al buen trabajo de “en la luna de babel”. This hosting are fucking good . …. Saludos

View Article

Por: Sexo oral y escrito: argot, eufemismos y etimología – En la Luna de...

[…] Claro que, como explica Sánchez Benedito, a veces el término se desgasta tanto que termina por quedar vacío de significado, como ocurre con fucking. Para traducir estos términos habrá que tener en...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Por: Malena Muñoz Romero

En respuesta a <a href="https://enlalunadebabel.com/2012/12/10/el-traductor-insolente-traducir-el-lenguaje-soez/#comment-393">enlalunadebabel</a>. Madre mía, ¡qué entrada más útil! Está...

View Article


Por: Estrategias de traducción de la serie The Last of Us (para no...

[…] su parte, Sheherezade (¿?) habla en este artículo de la literalidad con la que se traducen en muchas ocasiones las expresiones malsonantes: […]

View Article
Browsing latest articles
Browse All 32 View Live




Latest Images